Quand | When

04.11.2016 | 20h00

| Where

La lumière collective
7080, rue Alexandra, #506, Montréal [QC]

Média | Media

16mm | HD
En présence de la cinéaste

Billets | Tickets

7$ à la porte

This program consists of works that live in the space between the subject and the object infinitely tracing distances and alternating views.

Terra Long est une cinéaste indépendante et éducatrice. Elle crée des œuvres à la manière de fresques qui s’inspirent de l’histoire naturelle, du temps profond et de l’espace entre le réel et l’imaginaire.

TERRA LONG

Terra Long est une cinéaste indépendante et éducatrice. Elle crée des œuvres à la manière de fresques qui s’inspirent de l’histoire naturelle, du temps profond et de l’espace entre le réel et l’imaginaire. Ses œuvres ont été présentées dans des festivals et micro cinémas à l’international, incluant le Edinburgh International Film Festival, le International Documentary Festival Amsterdam, CPH DOX, la section Wavelengths du Toronto International Film Festival et le Images Festival, dans sa ville natale de Toronto. Elle est également membre du Independent Retreat Collective (Film Farm).

Terra Long is an independent filmmaker and educator. She creates tapestry like works that draw on natural history, deep time, and the space between the real and the imaginary. Her works have screened at festivals and micro cinemas all over the world including the Edinburgh International Film Festival, International Documentary Festival Amsterdam, CPH DOX, in the Wavelengths section at Toronto International Film Festival, and the Images Festival in her hometown of Toronto. She is also a member of the Independent Imaging Retreat Collective (Film Farm).

PARALLAX VISIONS

04.11.2016 | 20h00 | 55 min

La parallaxe est un déplacement de la position visible d’un objet vu selon deux angles différents. Ce programme consiste en des œuvres qui existent dans l’espace entre le sujet et l’objet, traçant à l’infini des distances et alternant les points de vue. Que cette approche s’opère par le truchement d’une archive, d’un paysage, de la collecte d’indices ou en suivant de près la lune, les artistes semblent suggérer que traiter de la perception disjonctive revient aussi à comprendre comment s’effectue le souvenir.

Parallax is a displacement in the visible position of an object viewed along two different lines of sight. This program consists of works that live in the space between the subject and the object infinitely tracing distances and alternating views. Whether this approach is mediated through an archive, the landscape, collecting clues, or tracking the moon, the artists seem to suggest that negotiating disjunctive perception is also how we remember.

HD | 4 min

Publicités vintage de Sinclair Gas : le processus de fabrication de l’énergie sur le cours de 150 millions d’années.

Vintage Sinclair Gas Ads: Power 150 million years in the making.

Scott Stark | 2012 | SD | 12 min

Les pénétrations industrielles au cœur du paysage aride du Texas produisent d’étranges floraisons exotiques. Le film a été réalisé en utilisant des images du Texas Archive of the Moving Image issues de films d’archives de forage pétrolier qui datent de la première moitié du XXe siècle.

Industrial penetrations into the arid Texas landscape yield a strange and exotic flowering. Using images from the Texas Archive of the Moving Image, based on oil drilling footage from the first half of the 20th century.

Terra Long | 2014 | HD | 16 min

Notes from the Anthropocene est une élégie spéculative adressée au Dinosaure, interprétée par un guide de musée imaginaire qui réfléchit notre relation symbolique avec le monde naturel telle qu’elle s’éprouve, soit dans une ambivalence croissante. Les dinosaures mythiques qui en émergent résistent à la domestication et cherchent à transcender les fantasmes de domination humaine.

Notes from the Anthropocene is a speculative elegy to the dinosaur, delivered by an imagined museum guide who ponders our symbolic relationship to an increasing ambivalence towards the natural world. The mythic dinosaurs that emerge resist domestication and seek to transcend fantasies of human dominion.

Malena Szlam | 2013 | 16mm | 4 min

Des observations lunaires filmées image par image, par de longues expositions de pellicule Ektachrome 16mm développée à la main, documentent les phases de la Lune. En les superposant , la cinéaste affirme que l’observateur, sous le poids de la mémoire et des ‘cadres’ de vue changeants, évolue dans des espaces temps non linéaires.

Lunar observations shot frame-by-frame and long exposures on hand processed 16mm Ektachrome film create a chronicle of the lunar phases. Through their layering, the filmmaker emphasizes that the observer, burdened by memory and changing frames of view, moves along non-linear time-planes.

Mary Helena Clark | 2014 | 16mm | 14 min

“Un film policier expérimental fait sur le mode du souvenir : tenir un journal, annoter l’histoire du cinéma, résoudre le puzzle de la dépression.”  – [Mary Helena Clark]

“An experimental detective film made in remembrance: keeping a diary, footnotes of film history, and the puzzle of depression.”- [Mary Helena Clark]

Terra Long | 2016 | 16mm | 5 min

Devant la caméra, un drap claque au vent, modulé par le même vent qui forme des lignes de sable rigides et ondulantes en contrebas, alors que le film révèle la présence persistante de l’océan Rhéique, aujourd’hui disparu, dans la région de Tafilalt, dans le désert aride du Sahara.

A sheet whips before the camera, shaped by the same wind that forms the rigid, undulating lines of sand below it as the film conjures the continued presence of the now vanished Rheic Ocean in the Tafilalt region of the arid Sahara Desert.

Translation © Mathieu Bédard